#470 Apariciones de Jesús en la terminación más larga del Evangelio de Marcos
November 21, 2015Dr. Craig,
Soy brasilero y haciendo una investigación sobre el Jesús histórico, encontré algunos artículos escritos por usted. Confieso que me sorprendí con el don que Dios le dio a usted para explicar y argumentar acerca de Cristo. La razón que le estoy escribiendo se debe a una duda que está arruinando mi fe en Jesucristo. Soy un siervo de nuestro Señor Jesús como un niño, pero ya por algún tiempo muchas preguntas han venido tomando mi mente, por lo cual comencé a investigar la Biblia y los escritores de los evangelios. Con esa investigación, encontré que la Biblia contiene algunos errores, pero nada que sacudiera mi fe. Sin embargo, encontré que el pasaje en el libro de Marcos que trata con las apariciones de Cristo después de la resurrección a sus discípulos no existía en los códices canónicos, y que más tarde ese pasaje infiltró en la iglesia. De modo que, dado que este evangelio “emblemático” es el más antiguo (corríjame si estoy equivocado) y los otros evangelios utilizaron a Marcos como fuente, la pregunta permanece en mi mente: ¿no pudiera ser que los otros evangelios también tienen interpolaciones? ¿Muchos de los textos en los Evangelios no son interpolaciones que fueron hechas luego por la iglesia para lograr sus propios intereses? Me encantaría su ayuda, Dr. Craig, porque confieso que muchos de sus artículos me ayudaron con mis dudas y también confieso que estos pensamientos son involuntarios, ellos aparecen como ondas en mi mente y no puedo controlarlos. Amo al Señor Jesús y no quiero perder mi fe en Cristo.
Atentamente,
Jonathan
Brasil
Respuesta de Dr. Craig
R [
Después de haber tratado con preguntas filosóficas muy difíciles en las últimas semanas pienso que, para cambiar, sería bueno tomar una pregunta que venga directamente de la Biblia. ¡Y es mucho mejor que esa pregunta proviene de uno de nuestros muchos amigos de Brasil!
Jonathan, a lo que tú te refieres es al hecho de que algunos manuscritos, en particular los que pertenecen al texto bizantino y al occidental, contienen una terminación más larga del Evangelio de Marcos, la cual incluye lo que parece ser un pastiche de la resurrección que fue recopilada de los otros Evangelios. Debemos estar agradecidos de que no dependemos de una sola familia de manuscritos para nuestro texto del Nuevo Testamento, sino que también tenemos otras familias textuales más antiguas y confiables. Cuando hacemos una comparación interna de los textos que pertenecen a las familias textuales bizantinas, alejandrinas, cesarianas y occidentales, los eruditos textuales pueden reconstruir la redacción de los documentos originales del Nuevo Testamento a una precisión de aproximadamente 99%. El Nuevo Testamento es el libro antiguo mejor atestiguado de la historia, tanto en términos del número de manuscritos como en términos de la cercanía de esos manuscritos a la fecha del original.
Aparte de la interpolación del texto occidental de la terminación más larga de Marcos, las variantes textuales más interesantes en los relatos sobre la muerte y resurrección de Cristo son las llamadas “no interpolaciones occidentales”. Este circunloquio implica que hay interpolaciones en las otras familias textuales que no han de encontrarse en el texto occidental. El texto occidental tiene una lectura más corta que los otros textos para algunos versículos. La pregunta es: ¿interpolaron los otros textos algo que no estaba en el texto original o el texto occidental dejó afuera algo que sí estaba en el original? Los eruditos del siglo XIX tendían a favorecer al texto occidental corto como el original, pero hoy en día la mayoría de los eruditos consideran que el texto occidental ha, en muchos casos, abreviado al original.
Muchas de esas variantes son insignificantes. Por ejemplo, a pesar del texto occidental, la mayoría de los eruditos aceptan que el Evangelio original de Lucas incluía las palabras “del Señor Jesús” en 24.3; “¡Él no está aquí, sino que ha resucitado!” en Lucas 24.6; “del sepulcro” en Lucas 24.9; y por último, “y les dijo: ‘Paz a vosotros’” (Lucas 24.36).
Pero algunas de esas variantes pueden ser interesantes. Por ejemplo, la redacción original del evangelio de Lucas probablemente incluía la siguiente frase que fue eliminada en el texto occidental: “Pero Pedro se levantó y corrió al sepulcro; e inclinándose para mirar adentro, vio sólo las envolturas de lino; y se fue a su casa, maravillado de lo que había acontecido” (Lucas 24.12), la cual proporcionaba un testimonio independiente de la inspección del sepulcro por parte de los discípulos que se menciona en Juan 20.3-10. Lucas 24.40, “Y cuando dijo esto, les mostró las manos y los pies” probablemente también es original y proporciona un testimonio independiente de Cristo mostrando las heridas en su cuerpo. Ese pasaje se menciona en Juan 20:27. Un caso donde la mayoría de los manuscritos apoyan al texto occidental corto es Mateo 27.49: “Y otro tomó una lanza, y traspasó su costado, y salió agua y sangre”, el cual muy probable fue interpolado del Evangelio de Juan.
Pienso que puedes ver que incluso si todas las variantes resultaran ser interpolaciones tomadas [prestadas] de los otros Evangelios, eso no haría nada para hacer que tú pierdas tu fe en Cristo. La crítica textual, lejos de socavar tu fe, debería fortalecerla tremendamente. La crítica textual nos da una gran confianza de que tenemos la redacción del texto griego original. No hay ningún peligro de que la redacción de los relatos de la resurrección en los Evangelios sea puesta en telas de juicio, sino, más bien, será confirmada por el descubrimiento de otros manuscritos.
- William Lane Craig